Новогрудок 323

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Новогрудок 323 » Общество и политика. » АНТИМАЙДАН БЕЛАРУСЬ!!!


АНТИМАЙДАН БЕЛАРУСЬ!!!

Сообщений 171 страница 180 из 589

171

СКОЛЬКО БАЛТИЗМОВ В БЕЛОРУССКОМ ЯЗЫКЕ?

Стремясь посеять вражду между Россией и Беларусью, враги нашего единства запускают в общественное сознание примитивные исторические мифы. Одним из них является утверждение того, что белорусский язык очень далёк от (велико)русского, хотя на деле они очень близки и до начала 1920-х годов, по общему признанию научного сообщества (например, http://vk.com/wall-46503890_32348), составляли один русский литературный язык.

Часто можно слышать о большом количестве балтизмов в белорусском языке, договорились даже до "балтского субстрата". На деле всё, конечно, не так. Предоставим слово авторитету - крупнейшему отечественному лингвисту начала XX века, основателю белорусоведения академику Е.Ф. Карскому (1860-1931). Проблеме влияния балтских языков посвящена отдельная научная работа учёного - "К вопросу о влиянии литовского и латышского языков на белорусское наречие" (1902 г.). В ней он пишет, что "заимствования очень незначительны, хотя и происходили все время добрососедской жизни этих племен".

Более того, литовцы и латыши переняли у белорусов гораздо больше, чем привнесли:

"На основании данных языка, собранных в перечисленных сочинениях, не трудно придти к заключению, что литовский и латышский языки очень много заимствовали из русского языка (литовцы больше из белорусского наречия) и польского. Обширные списки таких слов приведены в работах Карловича, Брюкнера и Эндзелина".

И далее:

"Мы видим, что белорусы заняли у литовцев и латышей около 35 словобщераспространенных и около 56 слов, известных только отчасти в некоторых местах, отчасти лишь в старинных памятниках. Слова эти означают больше предметы, относящиеся к земледелию, рыбной ловле, обыденной жизни, и очень немногие касаются умственных интересов человека. Тогда как, если мы рассмотрим слова, взятые литовцами и латышами у белорусов, то их окажется огромное количество и касаться они будут всех сторон жизни человека".

Источник: Е.Ф. Карский. Труды по белорусскому и другим славянским языкам. М. 1962. С. 384-398.

http://cs625424.vk.me/v625424661/17209/Ah-MgbgjjhE.jpg

172

ЛЮТИЧИ НЕ ИМЕЮТ НИКАКОГО ОТНОШЕНИЯ К ЛИТВЕ

Распространенным заблуждением, рожденным в среде свядомых змагаров, является отождествление языческого балтского племени литва со славянским племенем лютичей. Сходство литвы и лютичей такое же, как у Австрии и Австралии, т.е. никакого.

Это видно со всей ясностью на примере важнейшего исторического источника времён Древней Руси - Повести Временных Лет (ПВЛ). Она чётко разделяет славян-лютичей и балтов-литву:

"Словѣне же ови пришедше и сѣдоша на Вислѣ, и прозвашася ляховѣ, а от тѣхъ ляховъ прозвашася поляне, ляховѣ друзии — лютицѣ, инии мазовшане, а инии поморяне".

"И се суть инии языцѣ, иже дань дают Руси: чудь, весь, меря, мурома, черемись, мордва, пѣрмь, печера, ямь, ЛИТВА, зимѣгола, корсь, нерома, либь: си суть свой языкъ имуще, от колѣна Афетова, иже живуть на странахъ полунощныхъ".

То бишь лютичи - от славян-ляхов, а литва - иноязычное балтское северное племя, которое платит дань Руси. Также нужно отметить, что "лютичи" - это иноземное название, сами себя они называли вильцами или велетами, в то время, как "литва" - это русифицированное самоназвание литовцев "Lietuva" (Литуа). Кроме того, лютичи относятся к определенной археологической культуре - https://ru.wikipedia.org/wiki/Суковско- … кая_кул.., имеющей мало общего с археологическими культурами литовских племён.

Для справки: племенной союз лютичей был разгромлен и ассимилирован в результате германской экспансии к XIII веку.

Цитата по: https://ru.wikisource.org/wiki/Повесть_временных_лет_(Нестор)/ДО

http://cs625424.vk.me/v625424011/17f44/nIF13UIYLnA.jpg

173

Россия и Беларусь против сальных вышиватников и бело-красно-белых свядомых прокладок. Вместе и навсегда

http://cs625717.vk.me/v625717807/197c4/HPDYNUyxNis.jpg

174

Сьвядомыя историки не могут доказать недоказуемое и редко говорят, что польское восстание 1863 года было крестьянским. Скорее, они утверждают более мягкую форму мифа: "крестьянство было и на стороне повстанцев, и на стороне москалей". Безусловно, среди повстанцев были крестьяне, в основном, католического вероисповедания. По статистическим подсчётам, 18% инсургентов составляли крестьяне, включая сюда, по меткому замечанию Я.И. Трещенка, "разобранную шляхту". Однако, учитывая немногочисленность восставших относительно населения Белоруссии, можно сказать, что крестьянский бунт провалился. И если повстанцы без устали писали угрозы селянам, то правительство видело в них опору и не только на словах. Проиллюстрируем примером:

Приказ от польского правительства над всем краем литовским и белорусским к народу земли литовской и белорусской:

«За вашу долю кровь проливают справедливые люди, а вы, как те Каины и Иуды Искариотские, добрых братьев продавали врагам вашим! Но польское правительство спрашивает вас, по какому вы праву смели помогать москалю в нечистом деле?! Где у вас был разум, где у вас была правда? Разве вспомнили вы о страшном суде Божьем? Вы скажете, что делали это поневоле, но мы люди вольные, нет у нас неволи, а кто хочет неволи московской — тому мы дадим виселицу на суку».

Источник: Хрестоматия по истории Беларуси с древнейших времён до 1917 г. Часть 1. Под редакцией К.М. Бондаренко. Минск, 2008. С. 526

«Восстание в здешнем крае можно считать почти ликвидированным, и нужно приступить к тому, чтобы уничтожить сам его корень. Главная опора наша в здешнем крае есть сельское население <...> Нужно одним ударом покончить с помещиками польского происхождения, утверждая на прочной основе независимость сельского населения».

М.Н. Муравьёв в письме министру внутренних дел Российской империи П.А. Валуеву от 31 августа 1863 г.

Источник: «Русская старина», 1883, январь, стр. 147-148.

Таким образом, мы видим, что пока у польских инсургентов болело во всех щелях от недобродушия к ним наших предков, Муравьев в конфиденциальной переписке со своим непосредственным начальником писал о безоговорочной поддержке правительства крестьянством (и не только православного).


http://cs625424.vk.me/v625424627/18f41/nsGPtbxVXIQ.jpg

175

Война языков: Беларусь против Белоруссии

Болезненное отношение представителей постсоветских наций и народностей к тому, какие экзонимы используют «русские империалисты» для их обозначения, связано с невеликим возрастом данных наций и народностей и, соответственно, подростковыми комплексами. Пожалуй, наиболее закомплексованными в этом смысле являются «свядомыя беларусы», на которых русское слово «Белоруссия» действует аки красная тряпка на быка.







http://cs622527.vk.me/v622527066/183e8/iHH7t0obT14.jpg

С моей точки зрения, маниакальное стремление местечковых идиотов изнасиловать «мову акупантаў» (так большая часть из них называет русский язык) словом «Беларусь», а также «беларус» и «беларуский» есть проявление гипертрофированного чувства собственной неполноценности, связанного с тем, что самостийная формула «Мы не русские, мы белорусские» звучит как «масло масляное».

Я уже как-то писал, что белорусским самостийникам не повезло с самого начала: они, в отличие от украинцев, не нашли в XIX веке подходящего самоназвания без корня «рус» и были вынуждены заимствовать этноним из русской триады великорусы-малорусы-белорусы. Позже некоторые свядомые активисты попыталась отыграть назад, предложив переименовать Белоруссию и белорусов сначала в Кривию и кривичей (данный вариант в 20-х годах пропагандировал известный общественный деятель Вацлав Ластовский), а затем – в Литву и литвинов (на этом настаивали наиболее радикальные русофобы в период обретения незалежности). Прибалтийскую Литву при этом предлагалось называть «Летува», а её жителей – «летувисы». Однако поезд «белорусизации» к тому времени ушёл слишком далеко, а потому инициативы по переименованию широкой поддержки не нашли. Литвинский зуд, впрочем, до сих пор беспокоит значительную часть националистического сообщества Белоруссии.

Сторонники литвинской идеи утверждают, что «ліцьвіны» – историческое имя сегодняшних белорусов, а название «Белая Русь» и производные от него навязали злые москали после присоединения территории Великого княжества Литовского к России (забавно, что другая часть националистов обвиняет тех же злых москалей в запрещении «Белой Руси»). На самом деле деление Русской земли на Великую, Малую, Белую, а в некоторых случаях ещё Чёрную и Червонную Русь оформилось в XVI-XVII веках, причём оно нашло отражение как в отечественных источниках (в 1654 году, когда московские полки захватили большую часть русских земель, принадлежавших Польше, Алексей Михайлович впервые назвался «Государь, Царь и Великий князь всея Великия и Малыя и Белыя России Самодержец»), так и в иностранных. Приведу парочку примеров.
http://sputnikipogrom.com/wp-content/uploads/2014/10/bb04.jpg

Из книги австрийского барона Августина Майерберга «Путешествие в Московию», 1661 год
http://sputnikipogrom.com/wp-content/uploads/2014/10/bb05.jpg
В конечном итоге Белая Русь «поглотила» Чёрную, располагавшуюся преимущественно на территории сегодняшней западной Белоруссии

После того как в конце XVIII столетия Белая Русь была возвращена в лоно русской государственности, данный регион стал именоваться «Белоруссия».
http://sputnikipogrom.com/wp-content/uploads/2014/10/bb06.jpg
Из книги «Топографические примечания на знатнейшие места путешествия Её Императорского Величества в Белорусские наместничества», изданной в Санкт-Петербурге в 1780 году

Вопреки утверждению тех белорусских националистов, которые не поддерживают концепцию «литвинизма», ни при Николае I, ни при Александре II Белоруссия не была «переименована» в Северо-Западный край. В Российской империи параллельно существовали оба названия: «Белоруссией» именовалась русская субэтническая территория, а «Северо-Западным краем» – административно-территориальная единица, включавшая в свой состав белорусские и литовские губернии. К примеру, в 1855 году в типографии III Отделения Собственной Его Императорского Величества канцелярии была издана книга Михаила Без-Корниловича «Исторические сведения о примечательнейших местах в Белоруссии с присовокуплением и других сведений, к ней относящихся». А вообще факт свободного использования в Российской империи слова «Белоруссия» настолько очевиден, что даже как-то неловко всерьёз обсуждать идущий ещё с советских времён миф о запрете данного названия «крывавым расейскім царызмам».
http://sputnikipogrom.com/wp-content/uploads/2014/10/bb07.jpg
Если в русском языке закрепилась форма «Белоруссия», то по-польски территория Белой Руси называлась «Białoruś». Само собой, белорусские националисты взяли польский вариант топонима.
http://sputnikipogrom.com/wp-content/uploads/2014/10/bb08.jpg
Титульный лист книги польского писателя Яна Барщевского «Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастических повествованиях»

Правда, слово «Беларусь» (гласная «а» обусловлена фонетическим принципом белорусской орфографии – «как слышится, так и пишется») деятели «белорусского возрождения» XIX – начала XX веков использовали лишь тогда, когда писали на «матчыной мове», коверкать русский язык они тогда стеснялись. Так, фундаментальное исследование писавшего по-русски свядомого историка М.В. Довнар-Запольского называлось «История Белоруссии», а одно из русскоязычных стихотворений классика белорусской литературы Якуба Коласа – «Белоруссия».
http://sputnikipogrom.com/wp-content/uploads/2014/10/bb09.jpg
В сторону замечу, что если б Колас продолжал рифмоплётствовать на языке Пушкина, то, очевидно, так и остался бы чудаковатым провинциальным графоманом. Белмова же открыла ему путь в поэты «национального масштаба». Как справедливо написал по этому поводу И.Л. Солоневич: «Первая решающая черта всякой самостийности есть её вопиющая бездарность»

Точно так же решалась проблема «Белоруссия vs. Беларусь» при советской власти: на русском языке БССР называлась «Белоруссия», на белорусском – «Беларусь» (равно как по-русски – «Москва», по-белорусски – «Масква»). Вот наглядный пример:
http://sputnikipogrom.com/wp-content/uploads/2014/10/bb10.jpg
Однако перевод названия БССР на иностранные языки нередко приводил к конфузам. Первый народный комиссар иностранных дел Советской Белоруссии К.В. Киселев вспоминал: «После краткой беседы с генеральным секретарём конференции [ООН] Хиссом нас провели в зал оперного театра, чтобы показать отведённые нашей делегации места. К своему большому удивлению, я прочитал на табличке, укреплённой перед ложей, – «Уайт Раша», что означает «Белая Россия». Я тут же обратился к генеральному секретарю и сказал, что кто-то из его сотрудников перепутал название моей страны, объяснив, что «Белой Россией» было принято называть часть дореволюционной царской России, а наша советская республика имеет другое название. Генеральный секретарь попросил меня написать правильное название Белоруссии. Я написал на листке бумаги: «Белорашэн Совьет Сошиалист Рипаблик»… В дальнейшем разговоре, как бы объясняя ошибку секретариата, Хисс заметил, что все американские газеты пишут «Уайт Раша». Я ответил, что на днях на пресс-конференции специально остановлюсь на этом вопросе».

19 сентября 1991 года на данном вопросе остановился Верховный Совет БССР, приняв Закон РБ «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики», который содержал вот такие нормы:

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть «Республика Беларусь», а в сокращённых и составных названиях – «Беларусь». Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием».

То есть белорусский Верховный Совет ничтоже сумняшеся обязал весь остальной мир (прежде всего, конечно, Россию) тупо копировать звучание слова «Беларусь», взятого из фактически мёртвой «беларускай мовы». Некоторые филологи пошли ещё дальше: например, председатель Международной ассоциации белорусистов Адам Мальдис заявил: «На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придём».

Вы спросите, к чему этот цирк? Во-первых, с точки зрения белорусских самостийников, лозунг «Беларусь не Россия» звучит убедительней, нежели «Белоруссия не Россия». Во-вторых, отказ великорусов следовать явно абсурдному требованию о механическом переносе «Беларуси» из белорусского языка в русский даёт местечковым националистам повод для выражения своего «фи» в адрес «великорусского шовинизма». «Как посмели москали не подчиниться Закону РБ?! Что это за имперские комплексы?!»

Примечательно, что свядомые трудящиеся предъявляют претензии исключительно к русскому правописанию, хотя мало кто в Европе прислушался к их «установлению» о транслитерации названия республики «в соответствии с белорусским звучанием». Даже латышам, обычно действующим по принципу «если русские против, то мы – за», не пришло в голову отказываться от традиционного наименования соседнего государства в угоду Верховному Совету БССР. Кстати, в латышском языке Россия называется так, как, по мнению Ластовского и его единомышленников, должна была называться Белоруссия, – Krievija (древние кривичи, которых Ластовский считал предками самостийных белорусов, были для балтов частью русского народа), а Белоруссия, соответственно, – Baltkrievija (balts – белый). Но к «шовинизму» латышей «сапраўдныя беларусы» индифферентны.

Следует отдать должное змагарам за «Беларусь»: в последние годы они немало продвинулись в деле внедрения в русский язык чужеродного топонима. В 2009 году на встрече с группой белорусских журналистов тогдашний президент РФ Д.А. Медведев заявил: «Беларусь – а я настаиваю именно на таком произношении названия этого братского государства, – самостоятельное суверенное государство со всеми соответствующими атрибутами». А в 2011 году Институт русского языка им. В.В. Виноградова в письме за подписью профессора Л.П. Крысина высказал следующую официальную позицию РАН:

«Оба наименования – Белоруссия и Беларусь – имеют право на существование и употребление в современном русском литературном языке. Однако эти наименования имеют разный функциональный статус: Беларусь, наряду с наименованием Республика Беларусь, – официальное название государства, зафиксированное в дипломатических документах на русском языке. Следовательно, во всех официальных ситуациях и официальных текстах можно рекомендовать употреблять наименование Беларусь (или Республика Беларусь). Это касается таких функциональных сфер использования русского языка, как законотворчество, законодательство, судебная система, деловая переписка между государственными учреждениями, публичные выступления в парламенте и других официальных учреждениях, наука, образование, средства массовой информации и др.

Белоруссия – неофициальное наименование. Оно употребляется преимущественно в бытовой сфере общения, и носители русского языка вправе использовать его в соответствующих ситуациях. В устно-разговорной речи, в частной переписке преобладает как раз это наименование, а не его официальный синоним Беларусь».

До этого Крысин не раз заявлял, что использование невозможного в русском языке слова «Беларусь» (в русской орфографии нет соединительной гласной «а») оправдано соображениями «политической корректности».

Что касается самой Белоруссии, то у нас «Беларусь» в качестве нормы русского языка навязывается и лукашенковской властью, и прозападной оппозицией. Слово «Белоруссия» сегодня используют лишь те белорусские граждане, которые придерживаются западнорусских взглядов (то есть выступают за воссоединение Белой Руси с остальной Россией). В связи с этим мне хотелось бы от лица всех русских белорусов попросить жителей Великороссии не идиотничать по примеру белорусских самостийников, а также новиопов из правительства и научных учреждений РФ и называть наш край так, как это издавна принято в русском языке, – БЕЛОРУССИЯ.
Текст: Кирилл Аверьянов-Минский

Полная версия статьи здесь: http://sputnikipogrom.com/russia/west/2 … MZg9SusUeo

176

Карта Польши 1730 года. На месте Беларуси - Russia Alba (Белая Россия), на месте Аукштайтии (Вильно и Троки) - Lithuania propria (непосредственно Литва).
http://cs621920.vk.me/v621920794/fd9f/n1m3wVQXXpw.jpg

177

Фильм о нашем выдающемся земляке - русском философе эмиграции Иване Лукьяновиче Солоневиче (1891-1953), уроженце Пружанского уезда Гродненской губернии (теперь в Брестской области).


178

Английская энциклопедия "Британника" 1911 года издания гласит: "Три различные ветви могут быть выделены среди русских из истории - великороссы, малороссы и белорусы".

Источник: "The Encyclopaedia Britannica: a dictionary of arts, sciences, literature and general information". Volume 23. Cambridge. 1911. P. 884.
http://cs621920.vk.me/v621920807/c614/rBYN4sUbHQc.jpg

179

Энциклопедия 1904 года: "На основании различия языка, некоторых элементов быта и обычаев русское население распадается на: малоруссов, белоруссов и великоруссов". Специально для сьвядомых литвинов - перечисление литовских племён (литовцы-аукштайты, жмудь и латыши).

Источник: Большая Энциклопедия. Т. 16. СПб. 1904. С. 458-459.


http://cs622527.vk.me/v622527781/185a7/XiO9KqWIrKE.jpg

180

http://cs621920.vk.me/v621920985/be3c/HfsQqiKwbd8.jpg

Пусть сьвядомыя литвинисты попытаются объяснить свидетельство этого иностранного источника.

Февраль 1329 г. Войска чешского короля Яна Люксембургского и Тевтонского ордена нападают на Литву, берет важнейшие замки Жемайтии: Медвегалис, Шяудуву (? Xedeyctain), замок Гедиминаса (ныне Кведарна), Гегуже и Аукаймис (ныне Батакяй).

Рассказ участника похода французского поэта Гильельма де Машо:

[Король Иоанн отправился] через лед в Литву.
Там он крестил один город,
Где проживало свыше шести тысяч неверующих.

Имя того города - Медвегалис.
Не думай, что это - сказка!
Ибо король занял еще четыре замка,
из которых управляется этот край,
именно Сиздите, замок Гедимина,

Гегуже и Аукаймис; так каждый их житель,
мужчина или женщина, погубили свою душу и тело,
и никто там не остался в живых,
хотя этого не хотел татарский хан,
которому Литва платит дань.

Французский текст:

Et par les glaces en Letoe.
Crestienner fist en une ville
Des mescreans plus de sis mille.

Li lieus avoit nom Medouagle.
Et ne tien pas que ce soit fable,
Qu'encor prist il quatre fortresses
Qui dou pais furent maistresses:
Xedeyctain et Gedemine,

Gegusë, Aukahan; et si ne
Demoura la homme ne fame
Qui ne perdist le corps et l'ame,
Ne riens qui demourast en vie,
Maugre le can de Tartarie

A qui Letoe est tributaire.

Таким образом, можно заключить, что в XIV веке жямайты являлись неотъемлемой частью литовского этноса. Ну, и, конечно, с мифологемой "Беларусь раней звалася Лiтвою" можно окончательно расстаться как с дешевой и грубой шовинистической фальшивкой.

Переведено следуя переводу С. Ровелла на литовский язык: Chartularium Lithuaniae res gestas magni ducis Gedeminne illustrans = Gedimino laiškai / tekstus, vertimus bei komentarus parengė S. C. Rowell, Vilnius, 2003, p. VI).


Вы здесь » Новогрудок 323 » Общество и политика. » АНТИМАЙДАН БЕЛАРУСЬ!!!


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC